河中石兽原文及翻译注释

《河中石兽》是清代文学家纪昀所著的一篇寓言故事,收录于其作品集《阅微草堂笔记》中。该文通过讲述寻找河中石兽的故事,寓意了人们在面对问题时不应仅凭主观臆断,而应结合实际情况进行分析思考。

原文

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?

译文

沧州南部有一座寺庙靠近河边,庙门倒塌在河里,两尊石兽一起沉入了河底。过了十多年,和尚们筹集资金重新修建寺庙,并在河中寻找这两尊石兽,却始终找不到,于是认为它们被河水冲走了。他们划着几条小船,拖着铁耙,在十多里范围内寻找,但没有找到任何痕迹。

一位讲学者在寺庙里设馆讲学,听说这件事后笑着说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。这不是木片,怎么会被大水冲走呢?石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软易漂浮,石兽埋没在沙子中,会逐渐沉下去,越来越深。沿着河流去寻找,不是太荒谬了吗?”大家听后都信服他的说法。

一位有经验的老河工听说了这件事,也笑着说:“凡是河中丢失的石兽,应该到上游去寻找。因为石头坚硬沉重,沙子松软易漂浮,水流无法直接冲走石头,但水流的反作用力会在石头下方形成坑洞。随着坑洞的加深,石头就会翻倒在坑洞中。这样的过程不断重复,石头最终会逆流而上。如果只在下游寻找,确实很荒谬;如果在河床深处寻找,不是更加荒谬吗?”按照他的话去做,果然在几里之外找到了石兽。所以说,天下的事情,只知道其中一方面而不知道另一方面的情况很多,怎么能仅凭推理就做出判断呢?

注释

- 圮(pǐ):倒塌。

- 阅:经过。

- 棹(zhào):划船。

- 木杮(fèi):木片。

- 暴涨:洪水。

- 湮(yān):埋没。

- 傎(bēn):同“奔”,这里指错误地。

- 啮(niè):侵蚀。

- 坎穴:坑洞。

- 溯(sù)流:逆流。

这个故事告诉我们,对于复杂的问题,我们应该从多方面考虑,避免片面的判断。