【茅屋为秋风所破歌原文及翻译简述】杜甫的《茅屋为秋风所破歌》是唐代现实主义诗歌的代表作之一,表达了诗人对自身困苦生活的感慨,以及对天下寒士的深切关怀。本文将对该诗的原文、翻译进行简要总结,并通过表格形式清晰呈现内容。
一、原文
```
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,
下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,
归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,
风雨不动安如山!
呜呼!何时眼前突兀见此屋,
吾庐独破受冻死亦足!
```
二、翻译简述
这首诗描绘了诗人晚年居住在简陋茅屋中,遭遇秋风破屋、孩童抢茅草、夜晚雨漏不止的困境。他不仅为自己处境悲叹,更希望天下寒士都能有安居之所,体现出其忧国忧民的情怀。
三、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 | 八月的秋风猛烈地呼啸,吹走了我屋顶上的三层茅草。 |
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 | 茅草飞过江水洒落在江边,高的挂在树林的枝头,低的飘荡到池塘的角落。 |
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 | 南村的孩子们欺负我年老体弱,竟敢当面抢夺我的茅草。 |
公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 | 他们公然抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也拦不住,回来只能拄着拐杖独自叹息。 |
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 | 不久风停了,乌云密布,天色渐渐昏暗下来。 |
布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 | 用了很多年的被子冷得像铁一样,孩子睡不安稳,把被子都踢破了。 |
床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 | 屋顶漏水,床头没有干的地方,雨点像细密的麻线一样不断落下。 |
自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻? | 自从战乱以来,我很少能睡个好觉,这漫长的黑夜,湿冷怎么才能熬到天亮? |
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! | 怎么才能有千万间宽敞的房屋,让天下贫寒的读书人都能安居乐业,风雨都不动,安稳如山! |
呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足! | 唉!什么时候才能看到这样的房屋出现,即使我的茅屋被毁,我冻死也心甘情愿! |
四、简要总结
《茅屋为秋风所破歌》以朴实的语言叙述了诗人自身的苦难生活,同时升华出对社会底层人民的深切同情和理想追求。全诗情感真挚,语言生动,体现了杜甫“诗史”风格的典型特征,也展现了他“穷则独善其身,达则兼济天下”的胸怀。